>  MASTER ET DOCTORAT



>  LE TEXTE ÉTRANGER




>  LA REVUE



>  PAGE DE LIENS

La revue « Poétique de l'étranger » archive les travaux du Texte étranger depuis 2001. Tous les articles répertoriés ci-dessous peuvent être consultés en ligne et téléchargés.


 N° 8 

Florence BailletL'intime et le politiqueGérard WajcmanTrouble aux frontières de l'intimeMalcom MilesIntimacy and publicity : productions of the political self Alain AlbergantiDe l'espace du dedans à l'espace du dehors dans une installation de Sarkis Anne Chalard-FillaudeauLieu privé, lieu public : l'atelier selon Anselm KieferÉliane Beaufils • Intime et politique dans les mises en scène de KriegenburgJean-François CôtéOrigines artistiques de l'extimité, de Warhol à Beuys Perin Emel YavuzLa mytho­logie individuelle, une fabrique du monde Cécile Chamayou-KuhnPour une dé-figuration du politique : Lust et Avidité  d'Elfriede Jelinek Christian Klein  L'exterri­torialité de l'intime dans le théâtre de René Pollesch Table rondeAutour du Panoptique de Jeremy Bentham Anne KerebelUn Jour dans l'année de Christa WolfLaurent Fleury • Voix du silence, voies de résistance : La Vie des autres de Donnersmarck • Karin Parienti-Maire • Honte et politique dans Le Liseur de Bernhard Schlink Mandana Covindassamy • Du lien entre intime et politique dans l'œuvre de Sebald Hélène Perrin • Frederick Sommer : le regard à nuSonia Dayan-Herzbrun • L'écriture de soi en pays d'IslamPascale Thibaudeau • Le couple, l'intime et le politique : Carlos SauraDavid Lescot • L'intime et le politique dans La Commission centrale de l'enfanceAnna Fisher • Parasitical politics and epistolary games : the art of Chris Kraus and Sophie Calle Andréa Lauterwein • Hantises de la maternité : d'Unica Zürn à Louise Bourgeois Dolf Oehler • Hallucinations et allégories : Sebald se souvient de Benjamin lecteur de Paris • Michaela Holdenried • Des romans de famille comme reconstruction remémorativeStéphane Vanderhaeghe • Lectures intimes de Shelley JacksonTable ronde • Intermédialités : l'intime et le politique dans les arts numériques Arnaud Regnauld • Vers une resubjectivation par le machinique ? Claire Joubert • L'intime du politique : poème, histoire, peuple




 N° 7 

Lise Guilhamon • L'hypotexte romantique dans Clear Light of Day (1980) et In Custody (1984) d'Anita Desai • Claire Larsonneur • Que faire de l'immonde Edmund dans King Lear ? • Antoine Traisnel • « A second-rate brand of English » : la langue de seconde main dans LolitaAnthony Cordingley • « The sex goes on at the end » : translating corpora in Beckett's Fin de Partie / Endgame Claire Omhovère • The dangers of poetry in Anita Desai's In Custody



 N° 6 

Jacqueline Fromonot • Formes, figures et fins de la négation dans Jane EyreGilbert Pham-Thanh • Jane et John : quadrature du cercle vicieux dans Jane EyrePatrick Hersant • W. B. Yeats : sur quelques traductions en français • Marie Nadia KarskyLear lu, Lear joué : De quelques traductions françaises du Roi LearLise Guilhamon • The Echo of Urdu poetry in Anita Desai's In Custody : Interlinguistic pastiches and the question of the untranslatable.



 N° 5 

Line Cottegnies Ernest Lafond : défense de la poésie à l'âge de la prose • Patrick Hersant • Shakespeare en miroir : Pierre Jean Jouve • Isabel Violante • Ungaretti et Shakespeare, le temps dévorant • Bertrand Degott • Bonnefoy traducteur : à quoi bon encore des sonnets ? • Daniel Jean • T. S. Eliot ventriloque : l'étrangeté dans la voix • Mireille Bousquet • L'œuvre bilingue de Beckett : un « entre-deux monstrueux » ?Marie-Dominique Garnier • Traduction et translation : le texte en voyage • Hafida Aferyad • Aimez-vous les uns les autresMireille Bousquet • Le mot et l'innommable dans l'œuvre de Beckett • Isabella Checcaglini • Mallarmé en anglais : « The Impressionists and Manet »Isabelle Davy • « What you see is what you say » • Étienne Dobenesque • Écrire dans sa langue et dans l'autre à la Renaissance • Chloé Laplantine • Le « sentiment de la langue ».



 N° 4 

Claire Joubert • Présentation • Pierre Pénisson • Littérature et droit à l'autodétermination linguistique • Giuditta Isotti Rosowsky • Littérature et identité nationale en Italie • Gérard Dessons • Qu'est-ce qu'une littérature étrangère ? • Patrick Hersant • Un fracas de saluts : d'une langue à l'autre, le poème • Dieter Hornig • Pour une anatomie de la traduction • Françoise Graziani • Histoire des mots / histoire des idées • Mireille Séguy • Étrangeté de la langue médiévale • Emmanuelle Ertel • « La célèbre grenouille sauteuse » ou Traduire l'Amérique • Georges Bloess • L'œuvre comme épreuve de l'étrangeté • Émilienne Baneth-Nouailhetas • Le linguistique et le littéraire dans le débat « post-colonial » • Isabella Checcaglini • Mallarmé et l'anglais : question de point de vue.



 N° 3 

Jean Viviès • Un genre qui n'était pas notre genre ? Aperçus sur le récit de voyage et les études anglaises • Nathalie Martinière • Pastiches et parodies chez Byatt, Lodge et Palliser • Andrée-Anne Kekeh-Dika • De la nécessité du désordre : les enjeux de l'informe dans The Land of Look Behind de Michelle Cliff • Robert Davreu • Antoine Berman, penseur de la traduction • Christine Vandamme • Espace et écriture ou l'herméneutique chez Conrad, Lowry et White • Hafida Aferyad • « Blurring the boundaries » : une poétique d'altérité dans l'écriture d'Angela Carter.



 N° 2 

Line Cottegnies • L'étranger du texte ou la question du héros dans Oroonoko de Aphra Behn • Joseph Denize • Blake et le livre étranger • Marie-Dominique Garnier • « Comme la princesse Salomé est belle ce soir » • Gilbert Pham-Thanh • Poétique du dandy : du non-dit à l'indicible • Anne-Laure Fortin-Tournès • Propositions pour une poétique transhistorique • Monica Oancea • La construction imaginaire de l'ailleurs dans les romans de Vladimir Nabokov • Émilienne Baneth-Nouailhetas • L'enfance de l'art : relecture de l'étranger chez Kipling • Isabelle Gadoin • « A Man in a Panama Hat » : le touriste au pays des clichés.



 N° 1 

Jean-Pierre Audigier • Poésie, langue étrangère : questions d'accents • Céline Reuilly • Poétique de l'étrang(èr)eté chez Antonin Artaud • Claire Joubert • Pour une poétique de la littérature étrangère • Émilienne Baneth-Nouailhetas • Peut-on sortir du cadre ? • Laïli Dor • La poétique de l'indigène : Kipling et Rider Haggard • Hicham Adiouani • Figures de l'étrangeté dans les romans de J.-M. Coetzee • Hassan Ben-Deggoun • L'étranger métamorphique, ou la célébration de l'écriture carnavalesque dans l'œuvre de Salman Rushdie.