>  MASTER ET DOCTORAT



>  LE TEXTE ÉTRANGER




>  LA REVUE



>  PAGE DE LIENS

La revue « Poétique de l'étranger » archive les travaux du Texte étranger depuis 2001. Tous les articles répertoriés ci-dessous peuvent être consultés en ligne et téléchargés.


 N° 9 

Katia Légeret Introduction Anne-Marie Autissier Politiques culturelles en Inde : dissonances nationales et résonances mondialesKarthika Naïr Transmuting [His]stories in Akram Khan’s Desh Katia Légeret Akram Khan’s Desh : The Wall between India and Bangladesh : artistic crossings André HelboTrans/inter-culturalité et spectacle vivantClaire Joubert • L’Inde entre les savoirs : généalogies hétérogènes de la « littérature indienne » • Jennifer Post TylerApproche des enjeux éthiques dans le théâtre des friches, inspirée par l’interculturalité en Inde de Rustom Bharucha Sajith Vijayan La danse de Çiva de Rodin traduite en sanscrit ; interprétation Viviane Sotier-Dardeau : Dessiner le Purappatu’ Françoise Quillet Le Kathakali, étude du processus de patrimonialisation en Inde et de la réception en France  Anitha Savithri Herr  Transmission et (re)création du texte dans le Yakshagana Géraldine Margnac Démonstration dansée de plusieurs mises en scène du poème chanté Âdikkondâr dans le style Bharata-Nâtya Nadia Vadori-Gauthier • Transmission des āsana(s) et pratique somatique : aux frontières d’un corps animal • Cristina Epure • Bharata-Nâtyam transposé dans l’architecture urbaine de Londres : tradition et innovation chez Shobana Jeyasingh • Polina MankoPlay de Sh. Shivalingappa et S. L. Cherkaoui : le jeu avec le potentiel narratif des gestes • Fernanda Docampo • Éclats de Mohini-attam : performance théâtre/danse, avec la participation de la compagnie La Teatreria




 N° 8 

Florence BailletL'intime et le politiqueGérard WajcmanTrouble aux frontières de l'intimeMalcom MilesIntimacy and publicity : productions of the political self Alain AlbergantiDe l'espace du dedans à l'espace du dehors dans une installation de Sarkis Anne Chalard-FillaudeauLieu privé, lieu public : l'atelier selon Anselm KieferÉliane Beaufils • Intime et politique dans les mises en scène de KriegenburgJean-François CôtéOrigines artistiques de l'extimité, de Warhol à Beuys Perin Emel YavuzLa mytho­logie individuelle, une fabrique du monde Cécile Chamayou-KuhnPour une dé-figuration du politique : Lust et Avidité  d'Elfriede Jelinek Christian Klein  L'exterri­torialité de l'intime dans le théâtre de René Pollesch Table rondeAutour du Panoptique de Jeremy Bentham Anne KerebelUn Jour dans l'année de Christa WolfLaurent Fleury • Voix du silence, voies de résistance : La Vie des autres de Donnersmarck • Karin Parienti-Maire • Honte et politique dans Le Liseur de Bernhard Schlink Mandana Covindassamy • Du lien entre intime et politique dans l'œuvre de Sebald Hélène Perrin • Frederick Sommer : le regard à nuSonia Dayan-Herzbrun • L'écriture de soi en pays d'IslamPascale Thibaudeau • Le couple, l'intime et le politique : Carlos SauraDavid Lescot • L'intime et le politique dans La Commission centrale de l'enfanceAnna Fisher • Parasitical politics and epistolary games : the art of Chris Kraus and Sophie Calle Andréa Lauterwein • Hantises de la maternité : d'Unica Zürn à Louise Bourgeois Dolf Oehler • Hallucinations et allégories : Sebald se souvient de Benjamin lecteur de Paris • Michaela Holdenried • Des romans de famille comme reconstruction remémorativeStéphane Vanderhaeghe • Lectures intimes de Shelley JacksonTable ronde • Intermédialités : l'intime et le politique dans les arts numériques Arnaud Regnauld • Vers une resubjectivation par le machinique ? Claire Joubert • L'intime du politique : poème, histoire, peuple




 N° 7 

Lise Guilhamon • L'hypotexte romantique dans Clear Light of Day (1980) et In Custody (1984) d'Anita Desai • Claire Larsonneur • Que faire de l'immonde Edmund dans King Lear ? • Antoine Traisnel • « A second-rate brand of English » : la langue de seconde main dans LolitaAnthony Cordingley • « The sex goes on at the end » : translating corpora in Beckett's Fin de Partie / Endgame Claire Omhovère • The dangers of poetry in Anita Desai's In Custody



 N° 6 

Jacqueline Fromonot • Formes, figures et fins de la négation dans Jane EyreGilbert Pham-Thanh • Jane et John : quadrature du cercle vicieux dans Jane EyrePatrick Hersant • W. B. Yeats : sur quelques traductions en français • Marie Nadia KarskyLear lu, Lear joué : De quelques traductions françaises du Roi LearLise Guilhamon • The Echo of Urdu poetry in Anita Desai's In Custody : Interlinguistic pastiches and the question of the untranslatable.



 N° 5 

Line Cottegnies Ernest Lafond : défense de la poésie à l'âge de la prose • Patrick Hersant • Shakespeare en miroir : Pierre Jean Jouve • Isabel Violante • Ungaretti et Shakespeare, le temps dévorant • Bertrand Degott • Bonnefoy traducteur : à quoi bon encore des sonnets ? • Daniel Jean • T. S. Eliot ventriloque : l'étrangeté dans la voix • Mireille Bousquet • L'œuvre bilingue de Beckett : un « entre-deux monstrueux » ?Marie-Dominique Garnier • Traduction et translation : le texte en voyage • Hafida Aferyad • Aimez-vous les uns les autresMireille Bousquet • Le mot et l'innommable dans l'œuvre de Beckett • Isabella Checcaglini • Mallarmé en anglais : « The Impressionists and Manet »Isabelle Davy • « What you see is what you say » • Étienne Dobenesque • Écrire dans sa langue et dans l'autre à la Renaissance • Chloé Laplantine • Le « sentiment de la langue ».



 N° 4 

Claire Joubert • Présentation • Pierre Pénisson • Littérature et droit à l'autodétermination linguistique • Giuditta Isotti Rosowsky • Littérature et identité nationale en Italie • Gérard Dessons • Qu'est-ce qu'une littérature étrangère ? • Patrick Hersant • Un fracas de saluts : d'une langue à l'autre, le poème • Dieter Hornig • Pour une anatomie de la traduction • Françoise Graziani • Histoire des mots / histoire des idées • Mireille Séguy • Étrangeté de la langue médiévale • Emmanuelle Ertel • « La célèbre grenouille sauteuse » ou Traduire l'Amérique • Georges Bloess • L'œuvre comme épreuve de l'étrangeté • Émilienne Baneth-Nouailhetas • Le linguistique et le littéraire dans le débat « post-colonial » • Isabella Checcaglini • Mallarmé et l'anglais : question de point de vue.



 N° 3 

Jean Viviès • Un genre qui n'était pas notre genre ? Aperçus sur le récit de voyage et les études anglaises • Nathalie Martinière • Pastiches et parodies chez Byatt, Lodge et Palliser • Andrée-Anne Kekeh-Dika • De la nécessité du désordre : les enjeux de l'informe dans The Land of Look Behind de Michelle Cliff • Robert Davreu • Antoine Berman, penseur de la traduction • Christine Vandamme • Espace et écriture ou l'herméneutique chez Conrad, Lowry et White • Hafida Aferyad • « Blurring the boundaries » : une poétique d'altérité dans l'écriture d'Angela Carter.



 N° 2 

Line Cottegnies • L'étranger du texte ou la question du héros dans Oroonoko de Aphra Behn • Joseph Denize • Blake et le livre étranger • Marie-Dominique Garnier • « Comme la princesse Salomé est belle ce soir » • Gilbert Pham-Thanh • Poétique du dandy : du non-dit à l'indicible • Anne-Laure Fortin-Tournès • Propositions pour une poétique transhistorique • Monica Oancea • La construction imaginaire de l'ailleurs dans les romans de Vladimir Nabokov • Émilienne Baneth-Nouailhetas • L'enfance de l'art : relecture de l'étranger chez Kipling • Isabelle Gadoin • « A Man in a Panama Hat » : le touriste au pays des clichés.



 N° 1 

Jean-Pierre Audigier • Poésie, langue étrangère : questions d'accents • Céline Reuilly • Poétique de l'étrang(èr)eté chez Antonin Artaud • Claire Joubert • Pour une poétique de la littérature étrangère • Émilienne Baneth-Nouailhetas • Peut-on sortir du cadre ? • Laïli Dor • La poétique de l'indigène : Kipling et Rider Haggard • Hicham Adiouani • Figures de l'étrangeté dans les romans de J.-M. Coetzee • Hassan Ben-Deggoun • L'étranger métamorphique, ou la célébration de l'écriture carnavalesque dans l'œuvre de Salman Rushdie.