> 2e SEMESTRE 2012 - 2013
> LITTÉRATURE U.S.
|
PATRICK HERSANT
PANORAMA DE LA LITTÉRATURE ANGLAISE (L2)
LUNDI 12H – 15H
Ce cours s'adresse aux étudiants d'anglais à partir de l'année de L2, qui ont pour obligation de le valider dans leur cursus. Il offre un panorama chronologique de la littérature britannique et couvre la poésie, le théâtre et le roman.
Il est expressément demandé aux étudiants d'acheter, avant même la première semaine de cours, l'ouvrage suivant : An Introduction to English Literature de Françoise Grellet et Marie-Hélène Valentin, éditions Hachette Supérieur (2005).
Langue d'enseignement : anglais
Langue des textes étudiés : anglais
CAROLINE MARIE
L'ANGLAIS DES ARTS (L) Anglais pour Arts niveau 3
MARDI 9H – 12H
Ce cours de langue de Niveau 3 destiné spécifiquement aux étudiants d’Arts propose un renforcement de la langue anglaise (écrit et oral) à partir d’un corpus de textes variés en rapport avec les arts du spectacle : extraits de pièces, écrits théoriques, mémoires de praticiens, critiques de spectacles, interviews, articles universitaires, etc.
PATRICK HERSANT
RIRE EN ANGLAIS (L)
MARDI 12H – 15H
Quitte à les dépouiller d'un peu de leur mystère, on tentera ici d'observer et d'analyser les mécanismes à l'œuvre dans certaines œuvres (ou passages) comiques de la littérature anglaise, afin de mettre le doigt sur ce qui nous désopile, nous fait sourire ou nous amuse. Armés d'outils efficaces, de la stylistique aux théories de Bergson, nous puiserons dans un vaste corpus de textes prêtant à rire, de Shakespeare à Byron en passant par Carroll et Lear, Swift et Browning, et bien d'autres, plus inattendus, afin de distinguer entre l'humour, l'esprit et l'ironie.
Henri Bergson, Le Rire, essai sur la signification du comique
Tzvetan Todorov, Les Genres du discours
Gilles Deleuze, Logique du sens
Gérard Genette, Figures V
Langue d'enseignement : français
Langue des textes étudiés : anglais
YVES ABRIOUX
DE L'HYPERTEXTE COMME EMBLÈME
MERCREDI 9H – 12H
Les fonctionnalités de balisage et de navigation de l’hypertexte sont emblématiques des nouveaux régimes textuels autorisés par les technologies du numérique. Par ailleurs, l’articulation de l’hypertexte à partir de pièces mobiles et souvent rapportées mais aussi la facilité avec laquelle il allie texte et image ne sont pas sans rappeler les emblèmes qui connurent un si grand succès à la Renaissance. À l’exemple de l’emblème qui ne tarda pas à perdre de son prestige jusqu’à ne plus être considéré comme autre chose qu’enfantin, la textualité numérique, même lorsqu’elle renonce au multimédia, se trouve régulièrement déconsidérée pour ce qui est perçu comme sa dimension ludique, ou encore pour son escamotage de la fonction auctoriale.
Partant du principe que l’appréciation des capacités textuelles du numérique relève autant sinon davantage des concepts développés par une poétique pluriséculaire que d’une approche trop exclusivement technologique, ce cours théorique abordera conjointement la littérature emblématique ou encore les formes parfois très différentes qui lui ont succédé (tel le texte illustré ou le recours à l’écrit pratiqué par une certaine modernité plastique) et différentes manifestations de la textualité numérique (œuvres littéraires, éditions savantes de textes canoniques, sites Internet…). Il montrera la signification des acquis de l’étude des emblèmes – et plus généralement du savoir accumulé sur les relations entre texte et image et les régimes de prolifération textuelle – pour la compréhension des pratiques textuelles à l’ère du numérique.
Indications bibliographiques
Jean-Marie Benoist (dir.), Figures du baroque, Paris, PUF, 1983
Jay David Bolter, Writing Space. Computers, Hypertext and the remediation of Print, Mahwaw, Lawrence Earlbaum Associates, 2001
Antoine Compagnon, La seconde main ou le travail de la citation, Paris, Éditions du Seuil, 1979
E. H. Gombrich, Symbolic Images, Londres, Phaidon Press, 1972
George P. Landow, Hypertext 03, Baltimore, Johns-Hopkins U. P., 2006
George P. Landow (dir.), Hyper/Text/Theory, Baltimore, Johns-Hopkins U. P., 1994
Jerome McGann, Radiant Textuality. Literature after the World Wide Web, New York, Palgrave, 2001
Langue d’enseignement : français
Langue des textes étudiés : anglais et français
YVES ABRIOUX
PRÉPARATION AU COMMENTAIRE LITTÉRAIRE (CAPES)
MERCREDI 15H – 17H
CAROLINE MARIE
PANORAMA DE LA LITTÉRATURE ANGLAISE (L2)
JEUDI 12H – 15H
Ce cours s'adresse aux étudiants d'anglais à partir de l'année de L2, qui ont pour obligation de le valider dans leur cursus. Il offre un panorama chronologique de la littérature britannique et couvre la poésie, le théâtre et le roman.
Il est expressément demandé aux étudiants d'acheter, avant même la première semaine de cours, l'ouvrage suivant : An Introduction to English Literature de Françoise Grellet et Marie-Hélène Valentin, éditions Hachette Supérieur (2005).
Langue d'enseignement : anglais
Langue des textes étudiés : anglais
MARIE-DOMINIQUE GARNIER
DEVENIRS DU GENRE / GENDeR BECOMINGS : BEAUVOIR, DELEUZE, WOOLF
JEUDI 15H – 18H
Entre ce qu’écrit Simone de Beauvoir à propos du « produit intermédiaire entre le mâle et le castrat qu’on qualifie de féminin » (Le Deuxième sexe, 1949, t. I, p. 285) et le « devenir-féminin » de Deleuze et Guattari (Mille plateaux), un différend se laisse entendre, entre d’un côté une pensée habitée par la logique de la médiation, du sujet et de l’histoire, et par ailleurs une logique et une écriture du devenir : hors-sujet, ouverte sur les multiplicités, à coups d’infinitifs ou de verbes non « conjugués » tels que devenir–. Le « devenir » pour Deleuze et Guattari est une anti-mémoire, ce qui suppose un autre rapport à la temporalité et au « destin », une résistance à l’histoire, en passant par les notions de « bloc », de ligne diagonale, de rythme. Qu’entendent-ils lorsqu’ils parlent d’« atomes de féminité » capables d’« imprégner le champ social » ? Ce séminaire propose de confronter trois moments de la « pensée » de la différence sexuelle, à travers le terme de « devenir », ses différents emplois, et les aléas de sa réception critique et de sa traduction.
Bibliographie
S. de Beauvoir, Le Deuxième sexe, t. I et II
J. Butler, Undoing Gender, Routledge, 2004
R. Braidotti, Metamorphosis: Towards a Materialist Theory of Becoming, Cambridge, Polity, 2002
W. E. Connolly, Secrets of Becoming: Negociating Whitehead, Deleuze and Butler, New York, 2011
A. Thiem, Unbecoming Subjects, New York, 2008
G. Deleuze et F. Guattari, « Devenir-intense, devenir-animal, devenir-imperceptible », Mille plateaux, p. 285-380
Virginia Woolf, Orlando
YVES ABRIOUX
INTRODUCTION AUX ÉTUDES LITTÉRAIRES (L1)
JEUDI 18H –21H
Public concerné : étudiants de licence d'anglais.
Introduction à l'analyse littéraire : 1) le récit ; 2) le texte poétique.
CLAIRE JOUBERT
« LITTÉRATURE INDIENNE », OU CE QUE L’INDE FAIT À LA LITTÉRATURE (L)
JEUDI 18H – 21H
L’Inde est l’un des grands terreaux du comparatisme, et par là l’un des lieux d’émergence des conceptions modernes du langage, de la culture et de la littérature. Son histoire artistique plurimillénaire, son immense diversité culturelle et son multilinguisme ordinaire obligent par eux-mêmes à pluraliser la lecture et à repenser les réflexes monolingues de l’histoire littéraire et de la poétique. Mais c’est le colonialisme européen qui a fait de l’Inde le point d’origine des sciences de l’altérité culturelle, avec toute l’ambiguïté de leurs fonctions de domination politique, dès les recherches orientalistes du xviiie siècle. L’Inde oblige donc aussi à une politisation attentive de la pensée de la littérature : elle demande de croiser l’étude des littératures avec celle des discours sur la littérature, qui sont toujours des idéologies de la culture.
En articulant une présentation de l’histoire littéraire indienne avec l’analyse textuelle d’œuvres situées à des points différents de la complexité (y compris linguistique) indienne et une initiation aux postcolonial studies, l’objectif du cours sera d’apprendre à problématiser, par la comparaison, certains des concepts fondamentaux des études littéraires : « littérature » et « étude littéraires » ; « orientalisme », « comparaison » et « traduction » ; « nation », « culture » et colonisation ; « public » et « peuple ».
Le programme des œuvres étudiées (disponibles en traduction française) sera précisé en janvier 2013.
MARIE-DOMINIQUE GARNIER
PHILO-À-L’ANGLAISE : LITTÉRATURE ANGLAISE ET PHILOSOPHIE
VENDREDI 9H – 12H
Cixous, Deleuze Derrida : trois noms diversement rangés sous des étiquettes repositionnables ou provisoires : philosophe/penseur privé/French theorist/poète/écrivain, noms appartenant à des zones d’émargement mobiles. Ces écritures ont en partage le fait d’être traversées de littérature de langue anglaise. Comme si — à partir de Mallarmé-professeur d’anglais, entre autres, à partir du « mot anglais » — se dessinait une forme de résistance à la pensée de/en langue française. « Outlandish » tient lieu de doublure à la « déterritorialisation » de Deleuze et Guattari. Lewis Carroll hante, teneur autant que véhicule, la Logique du sens. Robinson Crusoe traverse le dernier séminaire de Jacques Derrida, La Bête et le Souverain. Une « langue-lait » résonne entre les textes d’Hélène Cixous, dont l’œuvre héberge Shakespeare, Donne, Milton, Joyce, Poe. Ce séminaire sera l’occasion d’articuler des lectures « théoriques », depuis l’angle pratique d’une confrontation de deux ou plusieurs langues, et de détours outre-frontières.
Indications bibliographiques
H. Cixous, Insister, À Jacques Derrida, Paris, Galilée, 2006
H. Cixous, Amelait, dans The Portable Cixous, ed. Marta Segarra, Columbia U. P, 2004
H. Cixous, Neutre, Paris, Des femmes, 1969
G. Deleuze, Logique du sens, Paris, Minuit, 1969
G. Deleuze et F. Guattari, Mille plateaux, Paris, Minuit, 1980
J. Derrida, Séminaire La bête et le souverain, Paris, Galilée, 2 vol., 2001-2003
S. Mallarmé, « Les mots anglais », dans Œuvres complètes de Mallarmé, éd. Bertrand Marchal, Paris, Gallimard / La Pléiade, 2 vol., 1998-2003
Langue d’enseignement : français (anglais possible selon public)
Langue des textes étudiés : français et anglais
CLAIRE JOUBERT
INTRODUCTION AUX ÉTUDES POSTCOLONIALES : INDE, AFRIQUE, CARAÏBES
VENDREDI 9H – 12H
Depuis 1981, date à laquelle le roman Midnight’s Children de Salman Rushdie obtient le grand prix littéraire britannique Booker Prize, la « littérature anglaise » voit son centre de gravité se déplacer radicalement, d’une tradition métropolitaine vers des voix et des contextes qui émergent avec force depuis les pays qui se sont graduellement émancipés de l’Empire britannique au cours du xxe siècle, ou dans les diasporas et migrations internationales où s’imaginent les nouvelles formes culturelles. La vitalité contemporaine de la littérature en langue anglaise est tissée de tous ces échanges et décentrements ; elle continue à porter, également, l’énergie politique des luttes d’émancipation.
C’est cette nouvelle dimension interculturelle et postcoloniale que ce cours se donne à explorer, à trois niveaux : présentation des géographies littéraires anglophones contemporaines, issues des décolonisations (1947-2012) ; étude textuelle de trois auteurs clés ; introduction aux outils de la théorie littérature postcoloniale, qui permettent de penser le rapport contemporain entre littérature et politique.
Auteurs étudiés (à confirmer en janvier 2013)
V. S. Naipaul (Caraïbes, Nobel de littérature 2001)
Salman Rushdie (Inde/Pakistan, Booker Prize 1981, 1993 et 2008)
J. M. Coetzee (Afrique du Sud, Nobel de littérature 2003)
MARIE-DOMINIQUE GARNIER
ATELIER DE FORMATION DOCTORALE : SÉMINAIRE CONDORCET (D)
VENDREDI 15H – 18H (six séances)
Co-animé par Elsa Dorlin et Marie-Dominique Garnier, ce séminaire articule deux volets :
1) Des ateliers réguliers de formation doctorale à l’intention de tout doctorant dont la thématique de recherche implique une dimension genre/rapports de sexe. Un fil théorique double, orienté sciences politiques et sociales mais également sciences humaines/théories du genre, sera proposé aux étudiants. Certaines séances seront consacrées aux présentations de recherches en cours. Un des aspects du cours portera sur l’aide à la publication et à la rédaction d’articles (en français et en anglais).
2) Le séminaire doctoral Condorcet, organisé par le Centre d'études féminines. Cet atelier donne lieu à l’invitation de chercheurs dans le domaine des études de genre. La thématique retenue pour l’année 2012-2013 est « Le Genre de la révolte ». La liste des séances sera prochainement mise en ligne.
Attention : atelier et séminaire ont lieu le vendredi après-midi sur le site CNRS Pouchet, 59/61 rue Pouchet, 75017 Paris (métro ligne 13, arrêt Brochant ou Guy Môquet, bus 66 ou bus 31 arrêt Jonquière, RER ligne C station Porte de Clichy).
Claire Joubert
Actualité critique (Séminaire annuel doctorants)
samedi 10h - 17h
Prévu pour les étudiants qui travaillent en Littérature anglaise, mais transdisciplinaire par choix théorique fondamental, le séminaire est ouvert aux doctorants de toute l'École doctorale « Pratiques et théories du sens » susceptibles d'être intéressés.
Le séminaire constitue un lieu d'échange et de collaboration suivis : laboratoire des travaux en cours de chacun, et travail collectif de pertinence critique des études de littérature étrangère dans le présent scientifique et intellectuel. Actualité théorique et (trans-)disciplinaire dans les sciences humaines, mais aussi culturelle, sociale et politique. Suivi et analyse de l'actualité des publications et des thèses soutenues, revue des revues, suivi des débats scientifiques et des débats publics, nouveaux outils de recherche électroniques, rédaction et mise en ligne de comptes rendus critiques.
Le séminaire est doublé d'un prolongement virtuel en ligne, qui existe déjà et qu'il s'agit de développer :
http://te-doctorants.blogspot.com
|
|